Пересеките Культурную Коммуникацию & связь с общественностью

Связи с общественностью (связь с общественностью) промышленность ответственны за создание и поддержание отношений между клиентами и клиентами. Через области, такие как управление маркой, реклама, отношения СМИ и кризисное управление, практики связи с общественностью стремятся способствовать интересу, доверию и вере в продукт или компанию.

Практики связи с общественностью знают, как лучше всего выполнить это, имея дело в пределах их собственных наций и культур, однако, имея дело с иностранной аудиторией, важно, что признаны взаимные культурные различия.

Посредством иллюстрирования воздействия пересекаются, культурное понимание может иметь на успехе, или отказ связи с общественностью проводят кампанию может быть процитирован, краткий пример:

Pepsodent попытался продать его зубную пасту в Юго-Восточной Азии, подчеркивая, что она "белит Ваши зубы." Они узнали, что местные уроженцы жуют орехи катеху, чтобы начернить их зубы, потому что они нашли это привлекательным. Имел компанию связи с общественностью позади этой кампании, проанализировал взаимные культурные проблемы, связанные с продуктом Pepsodent's, отказа этой кампании связи с общественностью, возможно, избежали.

Пересекитесь культурные различия могут судьбоносный кампания связи с общественностью. Поэтому крайне важно, что практики связи с общественностью, имеющие дело с кампаниями связи с общественностью, которые включают взаимный культурный элемент, анализируют вероятные взаимные культурные различия. Несколько ключевых областей должны быть выдвинуты на первый план, чтобы помочь практикам связи с общественностью начать рассматривать, как культура может затронуть будущие проекты.

Язык и Культура

Для кампании связи с общественностью, чтобы быть успешной за границей, оценка выходного языка и его культурных нюансов необходима. Связь с общественностью и отрасли рекламы замусорены примерами плохих переводов и нехваткой взаимного культурного понимания приводящего отказа связи с общественностью. Например, когда Форд начал 'Пегую лошадь' в Бразилии, они были озадачены относительно того, почему продажи были мертвы. К счастью они узнали, что бразильцы не хотели быть замеченными, ведя автомобиль, означающий 'маленькие мужские гениталии, и быстро изменили название.

Перевод документов, лозунгов и литературы должен быть проверен и проверен дважды для значений и пересечь культурные нюансы. Это должно не только иметь место между языками но также и в пределах языков. Даже на английском языке есть взаимные культурные различия в значениях. Например, авиалиния, с которой UAL озаглавил статью о Поле Hogan, звезде Крокодила Данди, "Пол Hogan Ведет себя вызывающе", который к сожалению в Великобритании и Австралии является сленгом для того, чтобы "щеголять гомосексуализмом".

Произносимое слово

Области, где произносимое слово используется в связи с общественностью, такой как пресс-конференции или интервью, должны быть подготовлены к в пределах взаимной культурной структуры. Короче говоря, разговор стилей и используемого содержания отличается через культуры.

Британские и американские стили коммуникации описаны, поскольку 'явные', означающие сообщения переданы исключительно через слова. Корреляцию вводной информации считают необходимой и обнародованной, двусмысленности избегают, и у произносимых слов есть непереносное значение. Во многих других культурах коммуникация 'неявна'. Слушатели сообщения, вероятно, будут интерпретировать, основано на факторах такой как, кто говорит, контекст и невербальные реплики. Произносимые слова полностью не передают целую историю, поскольку слушатели, как ожидают, будут читать между линиями.

С отношением к содержанию спикеры должны знать о взаимных культурных различиях в юморе, метафорах, афоризмах и анекдотах. Кроме того, ссылки на темы, такие как политика и/или религия могут быть очень щекотливой темой в других культурах.

Когда произносимое слово используется, взаимные культурные различия целевой культуры должны быть включены, чтобы помочь обращению спикера и идентифицировать с аудиторией.

Письменное Слово

Пресс-релизы, особенности и copywriting все требуют определенного количества взаимной культурной чувствительности, будучи примененным за границей. Журналистские традиции, сочиняя стили, стоимость новостей, системы поставки и существует ли 'свободная пресса, являются всеми областями, которые затронут, как письменное слово скроено.

Кроме того, самый важный пункт, от взаимной культурной перспективы, как написать в пути, который вовлекает читателей в то общество или культуру. Некоторые культуры могут предпочесть красочное и вдохновенное письмо, другие, фактические и объективные. Некоторые могут быть мотивированы языком, который включает религиозный или моральный тон, другие ориентируемым на деньги или материалистическим.

При письме первый шаг должен всегда быть должен смотреть на и объединить взаимные культурные подробные сведения потенциальных клиентов.

Каналы Коммуникации

Практики связи с общественностью используют много различных каналов коммуникации, пытаясь распространить информацию, касающуюся их кампании. Главные каналы коммуникации в Великобритании или Америке - радио, пресса, телевидение, Интернет и общественные места. Однако, эти каналы могут не всегда быть применимыми за границей.

Во многих странах радио, телевидение или газеты, возможно, не первичный источник информации. Нормы грамотности могут быть плохими, и/или радио могут быть дорогими. В Африке только у 1.4 % населения есть доступ к Интернету. Даже там, где такие каналы коммуникации действительно существуют, такие как телевидение, некоторые методы, используемые практиками связи с общественностью, а именно, партизанским маркетингом, интерпретировались бы по-другому в зарубежных странах. Например, над прерыванием живого телевидения можно смеяться в Великобритании, но в других странах, это было бы замечено как безответственное и непослушное.

Обычные каналы коммуникации в некоторых странах просто не имели бы никакого эффекта в терминах связи с общественностью. В таких странах местные альтернативы должны быть разысканы, такие как главари режима, племенные руководители, школьные учителя или неправительственная организация. Информация, прибывающая из таких чисел, не только достигнет аудитории, но будет воспринята как более вероятная, чем если бы это было от иностранцев.

Материалы связи с общественностью

Использование материалов гласности в кампаниях связи с общественностью, таких как эмблемы, лозунги, картины, цвета и проекты должно все быть взаимным культурно исследованное. Картины по-видимому безвредных вещей в одной культуре могли означать что - то другое в другом. Например, компания рекламировала очки в Таиланде, показывая множество симпатичных животных, носящих очки. Объявление, подведенное как животные, как полагают, является низкой формой жизни в Таиланде и не сам, уважение тайского языка носило бы что-нибудь носившее животными. Точно так же эмблемы или символы культурно чувствительны. Безалкогольный напиток был введен в Арабские страны с привлекательным лейблом, у которого была шестиконечная звезда на нем. Арабы интерпретировали это как произраильское и отказались купить это.

Заключение

Вышеупомянутые процитированные области - слишком несколько из тех, которые требуют приличной взаимной культурной оценки практиками связи с общественностью, если они желают свое международное и пересекают культурные кампании, чтобы преуспеть. Цель осуществления взаимного культурного анализа в связи с общественностью состоит в том, чтобы построить кампании, которые предназначаются для аудитории настолько лучше всего насколько возможно, означая обращение к их мировому представлению, избегая нарушения.




  •